Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3347
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 228 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Goláperi vane ke tumi vijane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káṋt́ár májhe base ánamane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ceyeo dekhilená kácheo ele ná
Alakśyacári cittavihárii


Katháo kahile ná mor sane
Sarvaduhkhahári he param priya
|"In My rose-garden, who are you, sad and lonely,
Amid thorns seated lackadaisically?


Though having wanted, unseeing, you came not nigh;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Not one word spoke you with Me."
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''"En Mi rosaleda, ¿quién eres tú, triste y solitario,'''
'''Entre espinas sentado con desgano?'''


'''Aunque habiendo querido, sin ver, no te acercaste;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ni una palabra hablaste conmigo".'''
|-
|-
|Ogo akarúń eki khelá tava
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Liilá race jáo niti nava nava
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ráge anuráge cira abhinava
Tomári spandane nandana candane


Marma májhe áso smitánane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Oh Unkind One, such a game is Yours;
|The links between You and me are many, Lord,
You keep making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] ever new and newer.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With love and affection always novel,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Please arrive inside heart with face smiling.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Oh Despiadado, tal juego es el Tuyo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú sigues haciendo el deporte siempre nuevo y más nuevo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con amor y afecto siempre novedoso,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por favor llega dentro del corazón con la cara sonriendo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Álápe kalápe maner mayúre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Satata nácáo chande o sure
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kakhano nikat́e kabhu bahu dúre
Tumi ná thákile ámio akúle


Hese bhese jáo kii kárańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In convo with fantail on peacock of psyche,
|With You I don't have a difference;
Incessantly You make dance to rhythm and melody,
You exist, and I remain alive hence.


Sometimes from proximate but often very distantly;
If You were not staying, I too would be in peril;


For what reason do You float away, laughing?
I was floating in some huge vacuity.
|'''En conversación con la cola de abanico del pavo real de la psique,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Incesantemente bailas al ritmo y la melodía,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A veces de cerca, pero a menudo muy lejos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Por qué razón te alejas flotando, riendo?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3347%20GOLA%27PERI%20BANE%20KE%20TUMI%20BIJANE.mp3 canción] Goláperi vane ke tumi vijane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3347 Goláperi vane ke tumi vijane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy