Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3346
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 229 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi phuleri buke madhu d́hálile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káṋt́áte goláp phot́ále
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shiite árám águne dile
Alakśyacári cittavihárii


Nidághe candan choṋyále
Sarvaduhkhahári he param priya
|From the floral bosom nectar You did cascade;
To blossom with thorns the rose You made.


In winter through fire comfort You gave;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In summer You applied the [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandal paste]].
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Del seno floral néctar Tú hiciste caer en cascada;'''
'''Para florecer con espinas la rosa Tú hiciste.'''


'''En invierno a través del fuego diste consuelo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En verano Tú aplicaste la pasta de sandalia.'''
|-
|-
|Icchámata káj kare jáo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kakhano káṋdáo kakhano hásáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kakhano priitite káche t́ene náo
Tomári spandane nandana candane


Kakhano ceyeo ná tákále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You go on doing work as You like;
|The links between You and me are many, Lord,
Sometimes You make cry, elsewise You make smile.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sometimes with affection You drag nigh;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Sometimes though craved, You did not gaze.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sigues trabajando como a Ti te gusta;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A veces haces llorar, a veces haces sonreír.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A veces con afecto Te arrastras cerca;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A veces aunque anhelado, No miraste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Águneri tápe lukiye rayecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Udakeri bhápe ákáshe uŕecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner mayúre náciye calecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Álo cháyár khelá khele
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Like heat of the fire You've remained in hiding;
|With You I don't have a difference;
Upon sky You have soared like the water's steam.
You exist, and I remain alive hence.


You have gone on dancing with the peacock of psyche,
If You were not staying, I too would be in peril;


A game of [[wikipedia:Chiaroscuro|light-and-shade]] having played.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Como el calor del fuego te quedaste escondido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre el cielo Tu te has elevado como el vapor del agua.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Has seguido bailando con el pavo real de la psique,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo jugado un juego de luces y sombras.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3346%20TUMI%20PHULERI%20BUKE%20MADHU%20D%27HA%27LILE.mp3 canción] Tumi phuleri buke madhu d́hálile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3346 Tumi phuleri buke madhu d́hálile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy