Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3343
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 232 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kata ná jug pare (tumi esecho)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner madhur vrndávane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cidákáshe bhare diyecho
Alakśyacári cittavihárii


Cetanári chande gáne
Sarvaduhkhahári he param priya
|After many ages You've arrived
At the honeyed [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]] of psyche.


You've suffused the mental sky
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With cadence and song of sentient feeling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Después de muchas edades Has llegado'''
'''Al meloso Vrindavan de la psique.'''


'''Has impregnado el cielo mental'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con la cadencia y la canción del sentimiento sensible.'''
|-
|-
|Vishva ceyechilo tomáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhávanári ádhár shiláy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Se ásháre púrńa kare
Tomári spandane nandana candane


Ele abhidhyáne
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For You the world had yearned,
|The links between You and me are many, Lord,
As bedrock for our concerns.
Though I am a particle, and You're the Creator.


That dream having achieved,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In meditation You appeared.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Te había anhelado el mundo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Como cimiento de nuestras preocupaciones.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Alcanzado ese sueño,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En meditación apareciste Tú.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dúr kakubhe dekhi tomár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mandramukhar varńábhisár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tári rauṋe rauṋ miliye
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhási tomár sane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At a remote peak I see Your
|With You I don't have a difference;
Rumbling, tinted love-tryst
You exist, and I remain alive hence.


With just its hues my colors mingling,
If You were not staying, I too would be in peril;


I float in Your company.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En una cumbre remota veo Tu'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Retumbante, teñido de amor'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con sólo sus matices mis colores se mezclan,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Floto en Tu compañía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3343%20KATA%20NA%27%20YUGA%20PARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Kata ná jug pare tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3343 Kata ná jug pare tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy