Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3379
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 236 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Jeo ná jeo ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áŕále jeo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi jadi vá bhuli
Alakśyacári cittavihárii


Ámáre bhulo ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Don't go away, please don't leave;
Vanish not behind a screen.


If mayhap I forget,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please don't neglect me.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No te marches, por favor, no te vayas;'''
'''No desaparezcas detrás de una pantalla.'''


'''Si tal vez me olvido,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''por favor no me descuides.'''
|-
|-
|Taruń trńa pare sabuj gálicáte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner mukure phulera hásite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kabhu káche áso kakhano dúre bháso
Tomári spandane nandana candane


Maner vyathá kena bojho ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Upon young grass, a green carpet alike,
|The links between You and me are many, Lord,
In psychic looking glass, like a floral smile,
Though I am a particle, and You're the Creator.


At times You come near and at times float afar;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Why don't You understand the mental agony?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sobre la hierba joven, una alfombra verde por igual,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En el espejo psíquico, como una sonrisa floral,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A veces te acercas y a veces flotas lejos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué no comprendes la agonía mental?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre eki tava liilá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner májhe theke man niye khelá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháver májháre bháv niye liilá
Tumi ná thákile ámio akúle


Bháver trut́i kena saráo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Through light and darkness Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport]] is amazing;
|With You I don't have a difference;
From within the mind, it's a game with psyche.
You exist, and I remain alive hence.


Amid thought, with thought is a merrymaking,
If You were not staying, I too would be in peril;


Why do You not rid thought's shortcoming?
I was floating in some huge vacuity.
|'''A través de la luz y la oscuridad Tu Deporte es asombroso;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Desde dentro de la mente, es un juego con la psique.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En medio del pensamiento, con el pensamiento es un alborozo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Por qué no eliminas el defecto del pensamiento?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3379%20Jeo%20na%20jeo%20na.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3379%20JEO%20NA%27%20YEO%20NA%27.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3379 Jeo ná jeo ná, áŕále jeo ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy