Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3376
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 239 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Sonár kamal phut́eche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mánas sare áj bhore
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manei shudhu dekhá tá jáy
Alakśyacári cittavihárii


Manetei madhu jhare
Sarvaduhkhahári he param priya
|A gold lotus has appeared
In the pond of mind this morning.


In the mind exclusively can it be seen;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It exudes honey inside mind only.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Un loto dorado ha aparecido'''
'''En el estanque de la mente esta mañana.'''


'''En la mente exclusivamente puede ser visto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Exuda miel sólo dentro de la mente.'''
|-
|-
|Kata kaśt́a kare ásá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Purlo tabe diirgha áshá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Udvelita bhálabásá
Tomári spandane nandana candane


Jáglo táre ghire
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Having taken so much pain the arrival is;
|The links between You and me are many, Lord,
Only then, the lengthy hope it fulfilled.
Though I am a particle, and You're the Creator.


An overflowing love effusive
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Wakened, it encircling.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Después de haber tomado tanto dolor la llegada es;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sólo entonces, la larga esperanza se cumplió.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un desbordante amor efusivo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Despertado, lo rodea.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ratnadiiper áloy dekhi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Lukiye ácho tumi eki
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Snigdha kare ámár áṋkhi
Tumi ná thákile ámio akúle


Maner gahan pure
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By the light of a jeweled lamp I espy:
|With You I don't have a difference;
Hidden are You, oh what a surprise,
You exist, and I remain alive hence.


My eyes having tenderized
If You were not staying, I too would be in peril;


At psyche's stronghold, hard to reach.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por la luz de una lámpara enjoyada espío:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Oculto estás Tú, oh qué sorpresa,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mis ojos se han ablandado'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En la fortaleza de la psique, difícil de alcanzar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3376%20SHON%27A%27R%20KAMALA%20PHUT%27ECHE.mp3 canción] Sonár kamal phut́eche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3376 Sonár kamal phut́eche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy