Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3373
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 242 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi keman rájá kei bá jáne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Senáo nei sacivo nei
Liilá racanáy tumi advitiiya


Satata káje rata rayecho mane
Alakśyacári cittavihárii
|What sort of king are You, does anybody perceive?
There is neither minister nor army;


With work always You've stayed engaged or thinking.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''¿Qué clase de rey eres , alguien lo percibe?'''
 
'''No hay ni ministro ni ejército;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con el trabajo siempre Te has quedado ocupado o pensando.'''
|-
|-
|Nide jágarańe svapane manane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Niyata ácho jege svanane rańane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jiṋánero siimá nái bhávero pramá nái
Tomári spandane nandana candane


Álokeri sure metecho gáne
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Sleeping or awake, in thinking or in dreaming,
|The links between You and me are many, Lord,
With a ringing or a tinkling sound You're alert constantly.
Though I am a particle, and You're the Creator.


There's no boundary of knowledge, no measure of mind-state;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through song You have been engrossed in the light's melody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Durmiendo o despierto, pensando o soñando,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con un timbre o un tintineo estás alerta constantemente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''No hay límite de conocimiento, ni medida de estado mental;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A través del canto Has estado enfrascado en la melodía de la luz.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sabár sáthe tháko divase nishiithe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Otaprotajoge chande rágete
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kinárá náhi pái jabe bhávite jái
Tumi ná thákile ámio akúle


He priyatama tumi náco vijane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Day and night, You keep company with everybody,
|With You I don't have a difference;
Singly and jointly, in cadence and in mode of melody.
You exist, and I remain alive hence.


When I go on pondering, I don't find any bank;
If You were not staying, I too would be in peril;


Hey Dearest Darling, You dance alone, solitary.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Día y noche, Tú haces compañía a todos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Singular y conjuntamente, en cadencia y en modo de melodía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando sigo cavilando, No encuentro ningún banco;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ey Queridísimo, Bailas aislado, solitario.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3373%20TUMI%20KEMAN%20RA%27JA%27.mp3 canción] Tumi keman rájá kei bá jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3373 Tumi keman rájá kei bá jáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy