Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3356
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 255 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Bhávo bhule giye jata vyathábhár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hásikhushi ei dharańiite (shudhu)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋkhi aiṋjane eṋke priiti tár
Alakśyacári cittavihárii


Dekho nava cetanár álote
Sarvaduhkhahári he param priya
|Forgetting all the load of pain, contemplate
The gaiety on this same earth only.


Like an eye-cosmetic its love does trace,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


View with a light-ray of new sensibility.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Olvidando toda la carga de dolor, contempla'''
'''La alegría sólo en esta misma tierra.'''


'''Como un cosmético para los ojos su amor traza,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mira con un rayo de luz de nueva sensibilidad.'''
|-
|-
|Mayúr náciche kadambavane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Digvalayer sonáli svapane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vivasha nikhil peye geche mil
Tomári spandane nandana candane


Manane o bháve cakite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] grove a peacock is dancing
|The links between You and me are many, Lord,
To the horizon's golden dream.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The whole universe has gotten whelmed, is in concert
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With both thought and thinking, instantly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la arboleda kadam un pavo real está bailando'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Al sueño dorado del horizonte.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El universo entero se ha exaltado, está en concierto'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con el pensamiento y el pensar, al instante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Maner argal khuliyá giyáche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bháv bháśá sur ekete misheche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Eker iccháy ek-i preśańáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabe bhese cale ek srote
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The gates of mind are opening;
|With You I don't have a difference;
In accord, merged have thought, language, and melody.
You exist, and I remain alive hence.


With a singular will and singular inspiration,
If You were not staying, I too would be in peril;


Everyone and everything floats away upon one stream.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las puertas de la mente se están abriendo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''De acuerdo, fusionados están el pensamiento, el lenguaje y la melodía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con singular voluntad y singular inspiración,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos y todo flota en una sola corriente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3356%20BHA%27VA%20BHULE%20GIYE%20JATA%20BYATHA%27BHA%27R.mp3 canción] Bhávo bhule giye jata vyathábhár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3356 Bhávo bhule giye jata vyathábhár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy