Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3353
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 258 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álor shatadal phut́eche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kájlá dighite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋdhár ráter adhiir cáoyár
Alakśyacári cittavihárii


Javanikáte
Sarvaduhkhahári he param priya
|A luminous lotus has blossomed
In a large and deep lake ebon,


Gloomy night's restless craving's
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Curtain in back of.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Un loto luminoso ha florecido'''
'''En un grande y profundo lago de ébano,'''


'''El ansia inquieta de la noche sombría'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''detrás de la cortina.'''
|-
|-
|Ańumaner bhúmá áshá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár manei báṋdhbe básá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


D́hele debe bhálabásá
Tomári spandane nandana candane


Tomári chandete
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The hope of God for unit psyche:
|The links between You and me are many, Lord,
He will make home in your mind only.
Though I am a particle, and You're the Creator.


He will lavish His fond doting,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Per just your disposition.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La esperanza de Dios para la psique de la unidad:'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Él hará su hogar sólo en tu mente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Él prodigará su cariño'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por sólo tu disposición.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ananta lokeri álo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dighir buke rauṋ dharálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sare gelo sakal kálo
Tumi ná thákile ámio akúle


Ek lahamáte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Light of the endless domain,
|With You I don't have a difference;
Hold color, the lake's breast it made.
You exist, and I remain alive hence.


All of the blackness, it went away
If You were not staying, I too would be in peril;


In a single moment short.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Luz del dominio sin fin,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mantenga el color, el pecho del lago que hizo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toda la negrura, se fue'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En un instante corto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3353%20A%27LOR%20SHATADALA%20PHUT%27ECHE.mp3 canción] Álor shatadal phut́eche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3353 Álor shatadal phut́eche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy