Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3336
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 261 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ki bhuliyá gele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
D́ekechi kata tomáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mor maner gabhiire
Alakśyacári cittavihárii


Kena náhi shunile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Did You leave, forgetting me?
So much I have called to Thee


From my psychic deeps;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why did You not hear?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¿Te fuiste, olvidándome?'''
'''Tanto Te he llamado'''


'''Desde mis profundidades psíquicas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué no me escuchaste?'''
|-
|-
|Ákásher tárá bale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi ki nabhe lukále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Megher theke áŕále
Tomári spandane nandana candane


Eki liilá racile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|A star of the sky speaks:
|The links between You and me are many, Lord,
"On firmament went You into hiding?"
Though I am a particle, and You're the Creator.


From behind cloud's screen,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You contrived a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] unique!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Una estrella del cielo habla:'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''«¿En el firmamento te escondiste?»'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Desde detrás de la pantalla de las nubes,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¡Inventaste un juego único!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áloker siḿhásane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Calecho eki svanane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vajra ulká sane
Tumi ná thákile ámio akúle


Tribhuvan káṋpiye dile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On a throne of light-beams,
|With You I don't have a difference;
You've gone on, so echoing.
You exist, and I remain alive hence.


Thunder and meteor accompanied,
If You were not staying, I too would be in peril;


You have shaken the worlds three.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En un trono de rayos de luz,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Te has ido, tan resonante.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Truenos y meteoros acompañaron,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has sacudido los tres mundos.'''<ref group="nb">Tierra, cielo e infierno. Alternativamente, los reinos burdo, sutil y causal (o físico, mental y espiritual). </ref>
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3336%20Tumi%20ki%20bhuliya%20gele.mp3 canción] Tumi ki bhuliyá gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3336%20TUMI%20KI%20BHULIYA%27%20GELE.mp3 canción] Tumi ki bhuliyá gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3336 Tumi ki bhuliyá gele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy