Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3332
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 275 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálo je báse tomáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tár kathá háy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kena bhávo ná
Alakśyacári cittavihárii


Dilo je práńera sudhá
Sarvaduhkhahári he param priya


Bhule vasudhá
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Kena táre cáo ná
Grazing unseen, frolicking in mind,
|One who is in love with Thee,
Alas, her story,


Why do You not ponder?
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


She offered heart's ambrosia,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Forgetting the earth;
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Why don't You look at her?
|'''Una que está enamorada de Ti,'''
'''Ay, su historia,'''
'''¿Por qué no reflexionas?'''
'''Ella ofreció la ambrosía del corazón,'''
'''Olvidando la tierra;'''
'''¿Por qué no la miras?'''
|-
|-
|Alas praharete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kakhano dine vá ráte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Maneri ek końete
Tomári spandane nandana candane


Kena je d́eke tákáo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In Your idle time,
|The links between You and me are many, Lord,
Whether it be day or night,
Though I am a particle, and You're the Creator.


At a single niche inside the mind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Someone summoned, why do You not observe?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Tu tiempo ocioso,'''<ref group="nb">Técnicamente, un prahar son aproximadamente 3-4 horas. </ref>
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sea de día o de noche,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En un solo nicho dentro de la mente,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Alguien convocado, ¿Por qué no observas?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáy je sab diyeche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomákei bheve caleche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Manane diip jveleche
Tumi ná thákile ámio akúle


Se diipe áṋkhi rákho ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Someone who unto You everything has consigned,
|With You I don't have a difference;
Who has got along thinking thoughts only Thine,
You exist, and I remain alive hence.


A lamp she has kindled through surmise;
If You were not staying, I too would be in peril;


Don't You keep an eye by that lantern?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Alguien que a Ti todo ha consignado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Que se ha desenvuelto pensando pensamientos sólo Tuyos,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Una lámpara ha encendido a través de la conjetura;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿No echas un ojo a esa linterna?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3332%20BHA%27LO%20JE%20BA%27SE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Bhálo je báse tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3332 Bhálo je báse tomáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy