Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3331
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 276 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rúper meláy base tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Arúp) Gán shuniye jáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rúp-sáyare gáhan kare
Alakśyacári cittavihárii


Marme dhvani jágáo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Seated are You within shape's throng;
Without shape, song You go on singing.


Having bathed inside the sea of form,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


At soul a voice You rouse from sleep.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sentado estás dentro de la afluenza de la forma;'''
'''Sin forma, Tú canción sigues cantando.'''


'''Habiéndote bañado dentro del mar de la forma,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En el alma una voz Tú despiertas del sueño.'''
|-
|-
|Cetan acetaner májhe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár dhvani nitya báje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab bhávanáy sakal káje
Tomári spandane nandana candane


Mamatá mákháo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Amid those sensate or unconscious,
|The links between You and me are many, Lord,
Your notes, always they ring forth.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Upon all thought and every action
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Tender care You smear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En medio de los sensibles o inconscientes,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tus notas, siempre resuenan.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sobre todo pensamiento y toda acción'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tierno cuidado Tú desprendes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Paramáńur trasareńu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár májhe bájáo veńu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kálántarer nádatanu
Tumi ná thákile ámio akúle


Kálke jine náo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Atomic dust-motes on a stream of light,
|With You I don't have a difference;
Amid all them You play on a [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].
You exist, and I remain alive hence.


The tone-body from ages gone by,
If You were not staying, I too would be in peril;


Time-and-season You defeat.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Partículas atómicas de polvo en una corriente de luz,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de todas ellas tocas en una flauta de caña.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El cuerpo tonal de épocas pasadas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tiempo y espacio Tú derrotas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3331%20RU%27PERA%20MA%27LA%27Y%20BASE%20TUMI%20ARU%27PA.mp3 canción] Rúper meláy base tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3331 Rúper meláy base tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy