Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3279
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 278 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhálabesechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tái ki ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phuler parág rág anurág
Alakśyacári cittavihárii


Mishiye dile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You'd held dear;
Hence You appeared?


Flower pollen, love, and affection,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You let them be married.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tú lo habías apreciado mucho;'''
'''¿Por eso Tu apareciste?'''


'''Polen de flores, amor y afecto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dejaste que se casaran.'''
|-
|-
|Chilo mánuś andhakáre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jaŕ bhávanár baddha ghare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Duyár khule álo d́hele
Tomári spandane nandana candane


Manke mátále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Humans had been in a darkness gloomy,
|The links between You and me are many, Lord,
Pent in room of thoughts worldly.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The door opening and light-rays pouring,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Greatly You excited psyche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Los humanos habían estado en una oscuridad sombría,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En una habitación de pensamientos mundanos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La puerta abriéndose y los rayos de luz derramándose,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú excitaste enormemente la psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár priitir rauṋ mashále
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mánav jiivan ut́hlo dule
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áshár dhvajá úrdhve tule
Tumi ná thákile ámio akúle


Sámne dáṋŕále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Under Your colored flambeau loving,
|With You I don't have a difference;
Human life arose swaying.
You exist, and I remain alive hence.


Hope's pennant skyward raising,
If You were not staying, I too would be in peril;


You stood waiting in the lead.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Bajo Tu colorido flambeau amoroso,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La vida humana surgió balanceándose.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El banderín de la esperanza alzando hacia el cielo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te quedaste esperando a la cabeza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3279%20TUMI%20BHA%27LABESECHILE.mp3 canción] Tumi bhálabesechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3279 Tumi bhálabesechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy