Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3278
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 279 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei timirávrta nishiithe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ele álo háte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi ele
Alakśyacári cittavihárii


Upaláhata kant́akita pathe
Sarvaduhkhahári he param priya


Áshár váńii shonále
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On this same gloom-wrapped night,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Light in hand, You arrived.


You arrived.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Pebble-maimed on a path of nettle-spikes,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


A message of hope You advertised.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En esta misma noche envuelta en penumbra,'''
'''Luz en mano, llegaste.'''


'''Tú llegaste.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mutilado por los guijarros en un camino de espinas de ortiga,'''
'''Un mensaje de esperanza Tú anunciaste.'''
|-
|-
|Ghana varaśár sáthe chilo jhat́iká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Khara ashani bájiyechilo d́auṋká
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dhvasta bhránta chilo mana baláká
Tomári spandane nandana candane


Pather nisháná dekhále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|With the dense rain there had been a gale;
|The links between You and me are many, Lord,
Kettle-drums the ferocious lightning had played.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mind's flight of geese had been confused and impaired;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You displayed the road-signs.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con la densa lluvia había habido un vendaval;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Los tambores de la caldera habían sido tocados por el feroz relámpago.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El vuelo de los gansos de la mente se había confuso y deteriorado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú mostraste las señales de tráfico.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Base thákivár ár nái je samay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kusum-shajyá nay sajjáo nay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


D́ák dey końe káne mane cinmay
Tumi ná thákile ámio akúle


Se dhvani ki tumi dile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Seated and waiting, the time for that is no more;
|With You I don't have a difference;
There is no floral bed and also no preparation.
You exist, and I remain alive hence.


Inside ear and mind, Soul's Avatar offers invitation;
If You were not staying, I too would be in peril;


That intonation, did You provide?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sentado y esperando, ya no hay tiempo para eso;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No hay lecho floral y tampoco preparación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dentro del oído y la mente, el Avatar del Alma ofrece invitación;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esa entonación, ¿la proporcionaste Tú?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3278%20EI%20TIMIRA%27VRTA%20NISHIITHE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Ei timirávrta nishiithe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3278 Ei timirávrta nishiithe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy