Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3329
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 290 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár priitir áloy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Elo dharáy práń-spandan
Liilá racanáy tumi advitiiya


Se áloke láglo bhálo
Alakśyacári cittavihárii


Dullo doláy sabár man
Sarvaduhkhahári he param priya
|With Your love's light
Came to Earth pulse existential.


Under that light all felt fine;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The mind of everyone by cradle swung.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con la luz de tu amor'''
'''Vino a la Tierra pulso existencial.'''


'''Bajo esa luz todo se sentía bien;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La mente de todos por cuna osciló.'''
|-
|-
|Báṋdhan dile mukti dile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ańuke bhálo básile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Arúp tumi rúpe ele
Tomári spandane nandana candane


Halo bháver uttarań
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Bondage You gave, You gave release;
|The links between You and me are many, Lord,
You loved the unit beings.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The formless You in form appeared;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Ascent of sentiment there was.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Esclavitud diste, diste liberación;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Amaste a los seres unitarios.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El sin forma Tú en forma apareciste;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ascenso de sentimiento hubo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kii áche nái náhi jáni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ácho tumi shudhui máni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner końe sauṋgopane
Tumi ná thákile ámio akúle


Bujhi ákarśań
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I know not what isn't there;
|With You I don't have a difference;
You exist, just that I heed.
You exist, and I remain alive hence.


In a niche of psyche secretly,
If You were not staying, I too would be in peril;


Could there be affection's draw?
I was floating in some huge vacuity.
|'''No sé lo que no existe;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, sólo a eso presto atención.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En un nicho de la psique secretamente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Podría haber atracción del afecto?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3329%20TOMA%27R%20PRIITIR%20A%27LOY%20ELO.mp3 canción] Tomár priitir áloy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3329 Tomár priitir áloy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy