Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3326
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 293 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár hási he priya mor
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mana viińáy bájáy je sur
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tabe kena bhule tháko
Alakśyacári cittavihárii


More rákho dúr hate dúr
Sarvaduhkhahári he param priya
|Your smile, hey my Darling,
The tune on psyche's [[wikipedia:Veena|lute]] it plays.


So why do You go on forgetting;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Myself You keep far, far away.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tu sonrisa, hola mi amor,'''
'''La melodía en el laúd de la psique que toca.'''


'''¿Por qué sigues olvidando;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Me mantienes lejos, muy lejos.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Deshántare jeo ná ár
Bholáo jugántareri bhár
 
Káche ese bhálo bese
 
Rátul páye bájao núpur
|Please don't go to someplace foreign;
Make me not ignore the weight of my past ages.
 
Having come near and held dear,
 
Let anklets upon ruddy feet resonate.
|'''Por favor no te vayas a un lugar extranjero;'''
'''Haz que no ignore el peso de mis edades pasadas.'''


'''Habiéndome acercado y mantenido querido,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Que resuenen las tobilleras en los pies rubicundos.'''
|-
|-
|Shránta ámi klánta áṋkhi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tái ki tomáy náhi dekhi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hayto páshe ácho base
Tomári spandane nandana candane


Dekhi ná tái hai je vidhur
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Tired am I, weary the eyes;
|The links between You and me are many, Lord,
I don't see You, is that why?
Though I am a particle, and You're the Creator.


Maybe You're seated beside me;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Just it I notice not, I am dazed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cansado estoy, cansados los ojos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No Te veo, ¿es por eso?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tal vez Tú estás sentado a mi lado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sólo que no me doy cuenta, estoy aturdido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi ácho ámi áchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáy ámi bhálo besechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár tare rákhi dhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Rauṋe ráuṋá áshá madhur
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are present, so am I;
|With You I don't have a difference;
Yourself have I prized.
You exist, and I remain alive hence.


I retain, owing to Thee,
If You were not staying, I too would be in peril;


Hope honeyed, crimson-stained.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás presente, yo también;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A Ti mismo he apreciado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Conservo, debido a Ti,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''la esperanza melosa, teñida de carmesí..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3326%20TOMA%27R%20HA%27SI%20HE%20PRIYA.mp3 canción] Tomár hási he priya mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3326 Tomár hási he priya mor]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy