Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3311
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 301 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár gáner máláy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi ekt́i phul
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár sure ráge tále
Alakśyacári cittavihárii


Duli dodul dul
Sarvaduhkhahári he param priya
|Upon Your song's garland,
I am just a single blossom.


With Your tune, [[wikipedia:Raga|raag]], and beat,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I sway to and fro, a pendulum.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sobre la guirnalda de tu canción,'''
'''Soy sólo una simple flor.'''


'''Con tu melodía, tu raga y ritmo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Me balanceo de un lado a otro, un péndulo.'''
|-
|-
|Cáiná kichui tomár káche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár doláy sabi áche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Práńer parág smita anurág
Tomári spandane nandana candane


Priiti rátul
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In Your presence I don't want a thing;
|The links between You and me are many, Lord,
In Your rocking cradle is everything.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Life's pollen is a smiling fondness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A love crimson.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Tu presencia no quiero nada mas;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En Tu cuna mecedora está todo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El polen de la vida es un cariño sonriente,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Un amor carmesí.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Rekho ámáy káche káche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ei karuńá marme jáce
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jhaiṋjhá váte karakápáte
Tumi ná thákile ámio akúle


Dio spandan atul
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Please keep me very near;
|With You I don't have a difference;
At heart this mercy I entreat.
You exist, and I remain alive hence.


Under stormy winds and sleet,
If You were not staying, I too would be in peril;


Please give a peerless tremor.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por favor tenme muy cerca;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''De corazón esta misericordia suplico.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Bajo vientos tormentosos y aguanieve'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor dame un temblor sin igual.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3311%20TOMA%27R%20GA%27NER%20MA%27LA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Tomár gáner máláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3311 Tomár gáner máláy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy