Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3310
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 302 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile diipiká jvele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Priitir parash dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi cinini tomáy ámi bujhini tomáy
Alakśyacári cittavihárii


Malayánile nabhah niile
Sarvaduhkhahári he param priya


Se priitir dhárá baye jáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Igniting a lamp, You had come;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
You gave a touch of love.


I didn't know You, I understood not Thee;
Grazing unseen, frolicking in mind,


With a gentle breeze upon sky-blue color,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


That love-stream goes on flowing.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Encendiendo una lámpara, Tú habías venido;'''
'''Tú diste un toque de amor.'''


'''Yo no Te conocía, no Te comprendía;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con una suave brisa sobre el color azul cielo,'''
'''Esa corriente de amor sigue fluyendo.'''
|-
|-
|Áloker utsave tumi esecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner gahane vitáne hesecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Rikta maner májhe bháv bharecho
Tomári spandane nandana candane


Já káke ke bojháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You've arrived with a fest of light;
|The links between You and me are many, Lord,
At mental depths, neath open tent You've smiled.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Thoughts abstract You've infused mid empty mind;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


That thing to whom, who makes clear?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Has llegado con un festín de luz;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En las profundidades mentales, bajo la tienda abierta has sonreído.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Pensamientos abstractos Has infundido en medio de la mente vacía;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Eso a quién, ¿quién lo aclara?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Andhakáre bhayárta jiive
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nirbhay dile t́ene nile sabe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Balle ámi áchi práńotsave
Tumi ná thákile ámio akúle


Rauṋe racá e dharáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the gloomy darkness the frightened persons,
|With You I don't have a difference;
Fearless You made and drew them all along.
You exist, and I remain alive hence.


You declared: "I'm in existential celebration,
If You were not staying, I too would be in peril;


Brightly painted on this mundane sphere."
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la sombría oscuridad las personas asustadas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin miedo las hiciste y las dibujaste todo el tiempo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú declaraste: «Estoy en celebración existencial,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Brillantemente pintado en esta esfera mundana».'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3310%20TUMI%20ESECHILE%20DIIPIKA%27%20JVELE.mp3 canción] Tumi esechile diipiká jvele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3310%20TUMI%20ESE%20CHILE%20DIIPIKA%27%20JVELE.mp3 canción] Tumi esechile diipiká jvele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3310 Tumi esechile diipiká jvele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy