Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3306
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 306 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásá elo jiivane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Kena ke jáne) Kena ke jáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tanmay hayechi dhyáne
Alakśyacári cittavihárii


Báṋdhá paŕechi práńe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Love came into my life;
Who knows why, who knows why?


Absorbed in meditation sunk have I;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I've been trussed by earnest desire.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El amor entró en mi vida;'''
'''¿Quién sabe por qué, quién sabe por qué?'''


'''Absorto en meditación me he hundido;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''He sido atado por el deseo ferviente.'''
|-
|-
|Jamát́ báṋdhá him palake galiyá gelo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Varńojjval hem pulake phut́e ut́hilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabár tare mane mamatá dekhá dilo
Tomári spandane nandana candane


Sabi tava chande gáne
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In a wink, the thick-cinched ice left melting;
|The links between You and me are many, Lord,
Golden and aglow, thrilling It rose blossoming.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In psyche a sense of kinship came for everybody...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


All things Thine... cadence and song thereby.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En un pestañeo, el hielo espeso dejó de derretirse;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Dorada y resplandeciente, emocionante Se levantó floreciendo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la psique un sentido de parentesco vino para todos...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todas las cosas Tuyas... cadencia y canción así.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ákásh bhará megh nimeśe bhásiyá gelo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cidákásh jyotsnáy udbhásita halo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jáhá bhávi nái táhá rúpáyita haye elo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava mádhuriiri t́áne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The clouds abrim on firmament floated off instantly;
|With You I don't have a difference;
With moonlight the mind-sky glistened brightly.
You exist, and I remain alive hence.


What I imagined not, that came about, getting embodied
If You were not staying, I too would be in peril;


By lure of Your sweet-exquisite style.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las nubes que bordeaban el firmamento se alejaron instantáneamente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con la luz de la luna el cielo de la mente brilló intensamente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que no imaginaba, se hizo realidad, encarnándose'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por la atracción de Tu dulce-exquisito estilo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3306%20BHA%27LABA%27SA%27%20ELO%20JIIVANE.mp3 canción] Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3306 Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy