Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3302
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 310 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sabár tapasyáy esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon ajánáy cale gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


He shivashauṋkar he karuńákar
Alakśyacári cittavihárii


Prajiṋá d́hele path dekháile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had come by everyone's austerities;
You went away to some unknown sphere.


Hey Shiva propitious, hey Merciful One,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Having conferred wisdom, the path You revealed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Habías llegado por las austeridades de todos;'''
'''Te marchaste a una esfera desconocida.'''


'''Oye Shiva propicio, oye Misericordioso,'''<ref group="nb">Esta canción emplea muchos nombres comunes y epítetos de Shiva de forma descriptiva.</ref>
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habiendo conferido sabiduría, el camino Tú revelaste.'''
|-
|-
|Tomáke bujhivár buddhi káro nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáke mápivár rddhipásh nái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Carańe tomár karuńá jáci tái
Tomári spandane nandana candane


He áshutoś sabe sabkále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For understanding You, none has the intellect;
|The links between You and me are many, Lord,
For gauging You there is not the prowess.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Thus at Your feet I beseech kindness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hey the One pleased easily, always by everybody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Para comprenderte a Ti, nadie tiene el intelecto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para calibrarte a Ti no hay la destreza.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Así, a Tus pies imploro bondad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Hey el Complacido fácilmente, siempre por todos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|He kálbhaerava bandhanmocana
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Puiṋjiibhúta pápe dahan hutáshan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Trishúle viśáńe cirasushobhan
Tumi ná thákile ámio akúle


Rajatagiri sama jhalamale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Hey [[wikipedia:Bhairava|Fearsome Destroyer,]] the bondage-eradicator;
|With You I don't have a difference;
For misdeeds amassed, a sacrificial fire's combustion.
You exist, and I remain alive hence.


Ever well-bedecked with trident and with clarion,
If You were not staying, I too would be in peril;


Like a silver mountain, sparkling.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oye Temible Destructor, el erradicador de la esclavitud;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por las fechorías acumuladas, la combustión de un fuego sacrificial.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Siempre bien engalanado con tridente y con clarín,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Como una montaña de plata, resplandeciente.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3302%20SAVA%27R%20TAPASYA%27Y%20ESECHILE.mp3 canción] Sabár tapasyáy esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3302 Sabár tapasyáy esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy