Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3299
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 313 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi mane práńe ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sáŕá dile náko mor d́áke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Khuṋjechi tiirthe khuṋji vanabhúmi
Alakśyacári cittavihárii


Khuṋjechi megher pháṋke pháṋke
Sarvaduhkhahári he param priya
|I have wanted You wholeheartedly;
You gave no reply to my call.


I have searched in holy sites, in woodlands I seek;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In gap after gap of clouds I have sought.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Te he buscado de todo corazón;'''
'''No has dado respuesta a mi llamada.'''


'''He buscado en lugares santos, en bosques he buscado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En hueco tras hueco de nubes he buscado.'''
|-
|-
|Vicitra tava liilá priyatama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tiirthapati he mandire mama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Antareri antaratama
Tomári spandane nandana candane


Bujhechi e kathá dúre theke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Dearest, multifarious is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play divine]],
|The links between You and me are many, Lord,
Hey, the presiding deity at my shrine.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are the innermost of my inner mind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Remaining afar, this fact I have fathomed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Queridísimo, multifacético es Tu juego divino,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Hey, la deidad que preside mi santuario.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú eres lo más íntimo de mi mente interior,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Permaneciendo lejos, este hecho lo he comprendido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Liilá kare jáo kona kśati nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Amará mádhurii jena dekhe jái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cinmay tava krpákańá cái
Tumi ná thákile ámio akúle


Prati palakeri pulake
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Go on making sport, there's no detriment
|With You I don't have a difference;
When I go on seeing the heavenly sweetness.
You exist, and I remain alive hence.


Avatar of Consciousness, I crave a speck of Your kindness;
If You were not staying, I too would be in peril;


With my every momentary horripilation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sigue haciendo deporte, no hay detrimento'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cuando sigo viendo la dulzura celestial.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Avatar de la Conciencia, anhelo una pizca de Tu bondad;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con mi horripilación de cada momento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3299%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MANE%20PRA%27N%27E%20A%27MI.mp3 canción] Tomáre ceyechi mane práńe ámi, sáŕá dile náko mor d́áke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3299 Tomáre ceyechi mane práńe ámi, sáŕá dile náko mor d́áke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy