Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 320 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álokeri rathe esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jyotidhárá chaŕále
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ná d́ákitei ese gele
Alakśyacári cittavihárii


Ná bale mádhurii mákhále
Sarvaduhkhahári he param priya
|On the splendid chariot You had arrived,
Scattering a stream of light.


It mattered not there was no invite;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Unasked sweetness You applied.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En la espléndida carroza Habías llegado,'''
'''Esparciendo una corriente de luz.'''


'''No importó que no hubiera invitación;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Dulzura no pedida Tú aplicaste.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Puiṋjiibhúta gláni jata
Nimeśe dúre sare gelo


Pauṋkilatár ghúrńávarte
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Bhálabásá jágilo
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cená ná cená man máne ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bháse mamatár pákhá mele
|All the accumulated weariness,
It moved far aside in a moment.
 
In a whirlpool of grime
 
Love awakened.


Familiar or unfamiliar mind does not heed;
Tomári spandane nandana candane


Having spread wings of kinship it glides.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Todo el cansancio acumulado,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Se apartó lejos en un momento.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''En un remolino de mugre'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''El amor despertó.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Mente familiar o desconocida no presta atención;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiendo desplegado alas de parentesco se desliza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ashrubhará mor itikathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Palake halo pulake gáṋthá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Randhre randhre priiti váratá
Tumi ná thákile ámio akúle


Shruti smrtite bharále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Filled with tears is my history;
|With You I don't have a difference;
In a minute, 'twas entwined with ecstasy
You exist, and I remain alive hence.


At every pore were love's tidings;
If You were not staying, I too would be in peril;


Hearing and memory You fully satisfied.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Llena de lágrimas está mi historia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En un minuto, se entrelazó con el éxtasis'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En cada poro había noticias de amor;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El oído y la memoria Tú satisfacías plenamente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3268%20Alokeri%20rathe%20esechile.mp3 canción] Álokeri rathe esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3268%20A%27LOKERI%20RA%27THE%20ESECHILE.mp3 canción] Álokeri rathe esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3268 Álokeri rathe esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy