Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3267
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 321 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Gán geye geye mádhurii chaŕáye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke go ele mor manovane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi dekhini kakhano nayane
Alakśyacári cittavihárii


Úśár áloy manda bháloy
Sarvaduhkhahári he param priya


Ek kare nile sure táne
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Ever singing, sweetness strewing,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Who are You Who came into the grove of my psyche?


With eyes never did I see;
Grazing unseen, frolicking in mind,


But by the light of early morning, bad with good
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You combined through keynote and melody.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Siempre cantando, esparciendo dulzura,'''
'''¿Quién eres Tú Que entraste en la arboleda de mi psique?'''


'''Con ojos nunca vi;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero a la luz de la mañana temprana, lo malo con lo bueno'''
'''Combinaste a través de la nota clave y la melodía.'''
|-
|-
|Átma par báhir bhitar
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Neiko tomár ghrńá anádar
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabáike niye nikhila nilaye
Tomári spandane nandana candane


Náco susmita spandane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Friend or foe, outer or inner,
|The links between You and me are many, Lord,
Hatred and disregard are not Yours.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In a universal home, taking everybody,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You dance with vibration sweetly smiling.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Amigo o enemigo, exterior o interior,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''El odio y el desprecio no son Tuyos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''En un hogar universal, tomando a todos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú bailas con vibración dulcemente sonriente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Alakh puruś eki liilá tava
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Anubhúti dáo niti nava nava
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháv hate bhávátiite abhinava
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhese cale jáo manane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Unseen Supreme Being, Yours is such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport;]]
|With You I don't have a difference;
You give ever-novel sensory perception.
You exist, and I remain alive hence.


From the manifest state to transcendence, newly fashioned;
If You were not staying, I too would be in peril;


Upon cogitation You go on floating.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ser Supremo invisible, Tuyo es tal deporte;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú das percepción sensorial siempre novedosa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Del estado manifiesto a la trascendencia, recién formado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sobre la cogitación Tú sigues flotando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3267%20GA%27N%20GEYE%20GEYE%20MA%27DHURII%20SHAR%27A%27YE.mp3 canción] Gán geye geye mádhurii chaŕáye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3267 Gán geye geye mádhurii chaŕáye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy