Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3285
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 337 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Cái ná hate jiṋáner páháŕ
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Guńer ságar guńer ságar
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cái tomáre ápan kare
Alakśyacári cittavihárii


Sandhyá sakál sakal prahar
Sarvaduhkhahári he param priya
|I don't yearn to be a mount of wisdom,
Oh the Sea of Virtue, Merit's Ocean.


You as mine is what I wish,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Every hour, eve and morn.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No anhelo ser una montaña de sabiduría,'''
'''Oh el Mar de la Virtud, Océano del Mérito.'''


'''Tú como mío es lo que deseo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Cada hora,'''<ref group="nb">Técnicamente, un prahar (o reloj) equivale aproximadamente a tres horas.</ref> '''tarde y mañana.'''
|-
|-
|Arúp-ratan parashmańi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabi tumi bujhi jáni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi tháklei sabái áche
Tomári spandane nandana candane


Tabei áche guńer kadar
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|[[wikipedia:Philosopher's_stone|Stone of Philosophers]], the Formless Gem,
|The links between You and me are many, Lord,
You are all I know and comprehend.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only by Your enduring everyone exists;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But still then, quality has import.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Piedra de los Filósofos, la Gema Sin Forma,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú eres todo lo que conozco y comprendo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Sólo por Tu perdurabilidad todos existen;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero aún así, la calidad tiene importancia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Theko ámár maner końe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
 
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
Ámár haye sauṋgopane


Sáthe sáthe rátri dine
Tumi ná thákile ámio akúle


Naile vrthái tomár ádar
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Please stay in my psychic niche,
|With You I don't have a difference;
Having become mine in secret.
You exist, and I remain alive hence.


Night and day always be with;
If You were not staying, I too would be in peril;


Elsewise, Your caress serves no purpose.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Quédate en mi nicho psíquico'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habiendo llegado a ser mío en secreto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Noche y día siempre estar contigo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''De lo contrario, Tu caricia no sirve para nada.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3285%20Ami%20cai%20na%20hate%20jinaner%20pahar.mp3 canción] Ámi cái ná hate jiṋáner páháŕ cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3285%20A%27MI%20CA%27I%20NA%27%20HATE%20JINA%27NER%20PA%27HA%27R%27A.mp3 canción] Ámi cái ná hate jiṋáner páháŕ cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3285 Ámi cái ná hate jiṋáner páháŕ]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy