Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3281
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 341 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi kon se sure
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Práńer viińá bájiye
Liilá racanáy tumi advitiiya


D́ák diye jáo
Alakśyacári cittavihárii


D́ák diye jáo d́ák diye jáo
Sarvaduhkhahári he param priya


D́ák ákásh vátás bhariye tole
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Chande tále
Grazing unseen, frolicking in mind,


Kena bale dáo
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|Oh You, what's that tune by which,
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
Playing on life's [[wikipedia:Veena|veena]],
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You go on calling?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


You go on calling, You go on calling.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Both sky and air call does suffuse
With rhythm and music-measure;
Spoken, why let it be?
|'''Oh Tú, cuál es esa melodía por la cual,'''
'''Tocando en la veena de la vida,'''
'''¿Sigues llamando?'''
'''Tú sigues llamando, Tú sigues llamando.'''
'''Tanto el cielo como el aire llaman y difunden'''
'''Con ritmo y medida musical;'''
'''Hablado, ¿por qué dejarlo estar?'''
|-
|-
|Kabe theke shuru d́ákár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Keu jáne ná itikathár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mukutá hár phuler báhár
Tomári spandane nandana candane


Keu chilo ná jár páne tákáo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|From when was the calling's start?
|The links between You and me are many, Lord,
One knows not of its annals.
Though I am a particle, and You're the Creator.


A pearl necklace and glamor floral,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


None had been there toward whom You peer.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''¿Desde cuándo empezó la llamada?'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Uno no sabe de sus anales.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un collar de perlas y glamour floral,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Nadie había estado allí hacia quien Tú miras.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Emni bháve kena d́áko
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kichui bujhte pári náko
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Asthiratáy eklá tháko
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái ki tumi khelár sáthii cáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Why You call in this fashion,
|With You I don't have a difference;
Nothing whatsoever can I fathom.
You exist, and I remain alive hence.


Lone You stay with discomfort;
If You were not staying, I too would be in peril;


Playmate do You wish, accordingly?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por qué Tú llamas de esta manera,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Nada en absoluto puedo comprender.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Solo te quedas con molestia;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Jugador Tu deseas, en consecuencia?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3281%20TUMI%20KON%20SE%20SURE%20PRA%27N%27ER%20VIIN%27A%27.mp3 canción] Tumi kon se sure, práńer viińá bájiye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3281 Tumi kon se sure, práńer viińá bájiye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy