Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3239
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 345 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabási
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár tarei beṋce áchi (priya)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár priitir candanete
Alakśyacári cittavihárii


Mandánile bhási náci
Sarvaduhkhahári he param priya
|I am enamored with Thee;
Only for You, Dear, am I living.


Mid the [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalwood]] of Your love,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I dance afloat on a gentle breeze.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Te amo,'''
'''por ti vivo, amado mío.'''


'''En el sándalo de tu amor,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''me dejo llevar en la brisa suave.'''
|-
|-
|Kálrátrir andhakáre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre pái agocare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár hásir jyotsnáráshi
Tomári spandane nandana candane


Vátáyane d́áke ási
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In the gloom of a night portentous,
|The links between You and me are many, Lord,
I find You past the extent of perception.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your smile's moonlight-heap,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Arriving at jalousie, summons me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la oscuridad de la noche profunda,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''te encuentro más allá de la vista.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Desde la ventana de mi alma,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''tu sonrisa de luna me llama.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Viśam jiivan jantrańáte
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Surabhite parág sáthe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Eso maner puśpapáte
Tumi ná thákile ámio akúle


Áshár pasará enechi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To an afflicted life vexatious,
|With You I don't have a difference;
With sweet scented pollen along,
You exist, and I remain alive hence.


At psyche's blossom-dropping, please appear;
If You were not staying, I too would be in peril;


I have brought expectation's commodities.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el sufrimiento de la vida,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''con el polen de la fragancia,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''ven a los pétalos de mi corazón,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''he traído el tesoro de la esperanza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3239%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3239 Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy