Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3237
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 347 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár maner udvelatáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi bujhecho káche esecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Úrmicaiṋcala ei saritáy
Alakśyacári cittavihárii


Tumi cinecho t́ene niyecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|To my mind's exuberance
You've caught on, and close You've come.


Restless ripples upon this same river,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You've recognized, and in You've drawn.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En la emoción de mi mente,'''
'''te reconocí y te acercaste.'''


'''Como olas inquietas en este río,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''me comprendiste y me atrajiste.'''
|-
|-
|Dúratva rákhoni kona
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mamatáte beṋdhecho ańure jena
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


He mahásindhu e niiravinduke
Tomári spandane nandana candane


Bhálabese phelecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You did not maintain any separation,
|The links between You and me are many, Lord,
Like as if the atoms You have tied fast with affection.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hey the Great Ocean, this drop of water
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having loved, You've cast off.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No dejaste distancia alguna,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''con ternura uniste cada átomo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Oh Gran Océano,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''has amado esta gota de agua.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hárávár bhay neiko ámár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Triloke triguńe tumi samáhár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Asheś apár tumi sárátsár
Tumi ná thákile ámio akúle


E váńii jániye diyecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There's no fear of my getting lost;
|With You I don't have a difference;
In three worlds with three traits, You're the collection.
You exist, and I remain alive hence.


Endless without boundary, You're the core of core;
If You were not staying, I too would be in peril;


You've allowed this intimation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No temo perderme,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''en los tres mundos'''<ref group="nb">El universo es descrito metafóricamente como "tres mundos" (Cielo, Tierra e Infierno).</ref> '''y las tres cualidades'''<ref group="nb">Las tres cualidades son sátvica (pura), rajásica (dinámica) y tamásica (inercial).</ref>''', tú eres la totalidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Eres el infinito, la esencia suprema,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''y me has hecho saber esta verdad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3237%20A%27MA%27R%20MANER%20UDDVELATA%27%20TUMI%20BUJHECHO.mp3 canción] Ámár maner udvelatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3237%20A%27MA%27R%20MANER%20UDVELATA%27Y%20TUMI%20BUJHECHO.mp3 canción] Ámár maner udvelatáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3237 Ámár maner udvelatáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy