Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3233
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 351 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esecho ámár ghare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Krpára pasará háte kare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jogyatá nei kono
Alakśyacári cittavihárii


Tabu d́eke gechi práń bhare
Sarvaduhkhahári he param priya
|At my home You've appeared,
Doling by hand the wares of mercy.


I don't have any worthiness;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yet, I've gone on calling wholeheartedly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Has venido a mi hogar,'''
'''trayendo en las manos un tesoro de gracia.'''


'''No tengo méritos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''pero aun así, te llamé con el alma entera.'''
|-
|-
|Ákásher tárárá jánáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabákár tumi saháy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ulkáy nabhoniilimáy
Tomári spandane nandana candane


Álo jhare prabhu tava tare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Stars of the firmament inform:
|The links between You and me are many, Lord,
You are everybody's patron.
Though I am a particle, and You're the Creator.


From sky-blue through meteors,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Light-rays exude, Lord, for sake of Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Las estrellas del firmamento proclaman:'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''"eres el refugio de todos".'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Desde el azul celeste hasta los meteoros,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''los rayos de luz caen en tu honor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Diyecho anek more
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Diini kichu tomáre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kali phule bhará nijere
Tumi ná thákile ámio akúle


Dilum ájike carańa pare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Unto me You have given amply;
|With You I don't have a difference;
To You I have furnished nothing.
You exist, and I remain alive hence.


Bud in bloom, myself completely,
If You were not staying, I too would be in peril;


I gave it today, upon lotus feet.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Me has dado mucho,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''pero nada te he ofrecido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Como un capullo en plena floración,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''hoy me entrego a tus pies de loto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3233%20ESECHO%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Esecho ámár ghare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3233 Esecho ámár ghare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy