Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3231
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 353 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi prabhu ámár jáni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabe kena pái ná káche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Otaprotajoge shuni
Alakśyacári cittavihárii


Ácho sabár hiyár májhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|I know You are my Master,
So why then don't I find You near?


I hear that by a union pervasive
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You're within the heart of everybody.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sé que eres mi Maestro,'''
'''entonces, ¿por qué no te encuentro cerca?'''


'''Escucho que, con una unión omnipresente,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''estás en el corazón de todos.'''
|-
|-
|Tumi úśár raktabhánu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mártańd́eri tapta tanu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mátáo ańu paramáńu
Tomári spandane nandana candane


Tomáy ghire chande náce
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are early morn's blood-red sun,
|The links between You and me are many, Lord,
Body of the sun very warm.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Greatly You thrill molecules and atoms;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In cadence they dance all around Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres el sol rojo sangre de la aurora,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''el cuerpo cálido del astro rey.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Emocionas en gran medida a moléculas y átomos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''danzan en cadencia a tu alrededor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Phuler maner gopan kathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Priitir madhu virahavyathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ná lekhá jata itikathá
Tumi ná thákile ámio akúle


Shuniye jáo pápŕi sáje
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A blossom-mind's intimate secrets,
|With You I don't have a difference;
Love's ambrosia, separation's torment–
You exist, and I remain alive hence.


All of the tales unwritten–
If You were not staying, I too would be in peril;


Adorning petals, You go on proclaiming.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los secretos más íntimos de una flor,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''el néctar del amor, el dolor de la separación,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''todas las historias no escritas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''las proclamas adornando pétalos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3231%20TUMI%20PRABHU%20A%27MA%27R%20JA%27NI.mp3 canción] Tumi prabhu ámár jáni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3231 Tumi prabhu ámár jáni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy