Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3227
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 364 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile (Esechile)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena esechile bhálobesechile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Seki liiláchale
Alakśyacári cittavihárii
|You had arrived, You had come;
What's the reason You'd appeared, You had loved


With a sore, playful deception?
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Habías llegado, habías venido;'''
 
'''¿Cuál es la razón por la que apareciste, habías amado'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con un doloroso y juguetón engaño?'''
|-
|-
|Kena-r uttar saberi áche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nei shudhu táhá tava liilá májhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jáhá karo tumi shubha máni ámi
Tomári spandane nandana candane


Utkrami bádhá tári bale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The why's answer, to all things it belongs,
|The links between You and me are many, Lord,
Not just those within Your sport.
Though I am a particle, and You're the Creator.


What You do is beneficial, I acknowledge;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By only its power, leaping over obstruction.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La respuesta del por qué, a todas las cosas pertenece,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No solo a las que están dentro de Tu juego.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Lo que haces es beneficioso, lo reconozco;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Solo por su poder, saltando sobre la obstrucción.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kena-r uttar páite ná cái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi cháŕá mor kona dhyeya nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner mukure tháko ciratare
Tumi ná thákile ámio akúle


Sab stháne ár sab kále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The why's answer, I don't want to receive;
|With You I don't have a difference;
Except Thee, I've naught meditation-worthy.
You exist, and I remain alive hence.


You remain forever on the mental mirror,
If You were not staying, I too would be in peril;


At all times and every location.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La respuesta del por qué, no quiero recibir;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Excepto a Ti, no tengo nada digno de meditación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Permaneces por siempre en el espejo mental,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En todo momento y en todo lugar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3227%20TUMI%20ESECHILE%20KENA%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi esechile, kena esechile bhálobesechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3227 Tumi esechile, kena esechile bhálobesechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy