Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3224
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 367 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jeo ná (Rákho mor kathá)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ár ekt́i prahar theke jáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Theke jáo priya theke jáo
Alakśyacári cittavihárii


Je málá geṋthechi táhári váratá
Sarvaduhkhahári he param priya


Kán pete shudhu shune náo
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Please don't leave, to my request acquiesce;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Just another watch, go on staying–


Go on staying, Love, go on staying.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Only its message, the garland I have threaded,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


To give ear, simply pay heed.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Por favor, no te vayas, acepta mi petición;'''
'''Solo otro reloj,'''<ref group="nb">De 3-4 horas.</ref> ''' sigue quedándote–'''


'''Sigue quedándote, Amor, sigue quedándote.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Solo su mensaje, la guirnalda que he enhebrado,'''
'''Para escuchar, simplemente presta atención.'''
|-
|-
|Carań jaŕiye phulahár diye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rákhite cáhi ná ámár nilaye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Shánta carańe jeo svastháne
Tomári spandane nandana candane


Kahibo ná ekt́i katháo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Having given floral necklace, feet embraced,
|The links between You and me are many, Lord,
To detain at my home, I don't crave.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With calm feet, go off to Your own place;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Not a single word will I speak.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Habiendo dado collar de flores, pies abrazados,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para detener en mi casa, No anhelo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con pies tranquilos, vete a Tu propio lugar;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ni una sola palabra diré.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Maner mukure dhuye áṋkhiniire
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Gáṋthiyáchi málá tomári tare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


E hár ámár vahe priitibhár
Tumi ná thákile ámio akúle


Vedaná nái táte kotháo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the mental mirror with tears bathed,
|With You I don't have a difference;
I have strung a garland only for Your sake.
You exist, and I remain alive hence.


This my wreath carries love's burden;
If You were not staying, I too would be in peril;


Nowhere in it is there pain or grief.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el espejo mental con lágrimas bañadas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''he enhebrado una guirnalda solo por Tu bien.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esta mi corona lleva la carga del amor;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En ninguna parte hay dolor o pena en ella.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3224%20JEO%20NA%27%20RA%27KHO%20MOR%20KATHA%27.mp3 canción] Jeo ná rákho mor kathá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3224 Jeo ná rákho mor kathá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy