Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0490
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhál go
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ajáná pathik ek deshke eseche
Liilá racanáy tumi advitiiya


O se rúper chat́áy dhará bhare diyeche
Alakśyacári cittavihárii


T́áṋŕ jamine kamal phul phut́iye diyeche
Sarvaduhkhahári he param priya
|It's just marvelous!
The Unknown Traveler has come to our locale.


With splendor of form He has filled the earth;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He's made lilies blossom on desolate land.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¡Es maravilloso!'''
'''El Viajero Desconocido ha llegado a nuestra localidad.'''


'''Con esplendor de forma Él ha llenado la tierra;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ha hecho florecer lirios en tierra desolada.'''
|-
|-
|Gaŕ kar go
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ajáná pathik ek gharke eseche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


O se candaner suváse bhare diyeche
Tomári spandane nandana candane


Komal háte sabáike parash diyeche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Kneel down before Him!
|The links between You and me are many, Lord,
The Unknown Traveler has come to our abode.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With fragrance of sandal He has filled the air;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He's touched everyone with a gentle hand.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Arrodíllense ante Él.'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''El Viajero Desconocido ha venido a nuestra morada.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con fragancia de sandalia Él ha llenado el aire;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ha tocado a todos con mano gentil.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dhyán dhar go
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ajáná pathik ek manke eseche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


O se ánande jagatke bhare diyeche
Tumi ná thákile ámio akúle


Sakalke samán bháve bhálobeseche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Concentrate on Him!
|With You I don't have a difference;
The Unknown Traveler has come to our psyche.
You exist, and I remain alive hence.


With boundless happiness He has filled the world;
If You were not staying, I too would be in peril;


He's given love to everyone impartially.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Concentrate on Him!'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''The Unknown Traveler has come to our psyche.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''With boundless happiness He has filled the world;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''He's given love to everyone impartially.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH.mp3 canción] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH%20KE%20ESECHE.mp3 canción] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0490 Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy