Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3244
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 377 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár maner chot́t́a końe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
T́háṋi dio prabhu ámáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cái ná ámi beshi kichu
Alakśyacári cittavihárii


Cái ná amrta nirjhare
Sarvaduhkhahári he param priya
|In a tiny corner of Your psyche,
A place, Lord, kindly grant me.


I don't crave anything more;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I don't ask for a nectar-spring.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En un pequeño rincón de Tu psique,'''
'''Un lugar, Señor, amablemente concédeme.'''


'''No anhelo nada más;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No pido un manantial de néctar.'''
|-
|-
|Thákbo tomár káchákáchi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bujhbo ámi tomáte áchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáy niyei hási náci
Tomári spandane nandana candane


Tomár maner saḿsáre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In Your proximity will I reside;
|The links between You and me are many, Lord,
I will understand that in You am I.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only with You do I dance, do I smile,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Inside Your mental life earthly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Tu proximidad residiré;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Comprenderé que en Ti estoy.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo contigo bailo, sonrío,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Dentro de Tu vida mental terrenal.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ásháy ákáuṋkśár joyáre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sarechilum anek dúre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ekhan dekhi arúp sáyare
Tumi ná thákile ámio akúle


Mishei pábo tomáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With trust in a high tide of desiring,
|With You I don't have a difference;
I'd become removed, far away excessively.
You exist, and I remain alive hence.


Presently I perceive: In the formless sea
If You were not staying, I too would be in peril;


Will I obtain You, only by my mingling.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con confianza en una alta marea de deseo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Me alejo, excesivamente lejos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Actualmente percibo: En el mar sin forma'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te obtendré, sólo por mi mezcla.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3244%20TOMA%27R%20MANER%20CHOT%27T%27A%20KON%27E.mp3 canción] Tomár maner chot́t́a końe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3244 Tomár maner chot́t́a końe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy