Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3251
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 384 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nishá halo bhor svapnera ghor
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kát́iyá giyáche áji ámár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chilo vibhávarii mohete ávari
Alakśyacári cittavihárii


Kúlahárá chilo tamah apár
Sarvaduhkhahári he param priya
|Night became morning, a dreamy illusion:
Mine, it's got excised today.


The night had been veiled by blind infatuation;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Boundless ignorance had been without bank.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''La noche se convirtió en mañana, una ilusión de ensueño:'''
'''La mía, se ha extirpado hoy.'''


'''La noche había sido velada por ciego enamoramiento;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La ignorancia sin límites había estado sin margen.'''
|-
|-
|Dhruvatárá seo d́háká chilo meghe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jhaŕ bayechilo pracańd́a vege
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámi d́ekechinu tomáke ávege
Tomári spandane nandana candane


Utkramite andhakár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|By mist the [[wikipedia:Polaris|Polaris]], it too had been concealed;
|The links between You and me are many, Lord,
A tempest had blown with furious velocity.
Though I am a particle, and You're the Creator.


I had been calling You anxiously,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The darkness gloomy to evade.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por niebla la Polaris, también se había ocultado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Una tempestad había soplado con furiosa velocidad.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Te había estado llamando ansiosamente,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La oscuridad sombría para evadir.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Candanavane bhará chilo káṋt́á
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nándanikeo neve chilo bháṋt́á
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sár hayechilo prapaiṋce lot́á
Tumi ná thákile ámio akúle


Pelum ahetukii krpá tomár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Thorns had filled the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] grove;
|With You I don't have a difference;
Decline had quenched aesthetics also.
You exist, and I remain alive hence.


Wallowed in falsehood had been the marrow;
If You were not staying, I too would be in peril;


I received Your causeless grace.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las espinas habían llenado el bosque de sándalos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La decadencia había apagado también la estética.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Revolcado en falsedad había estado el tuétano;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Recibí Tu gracia sin causa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3251%20NISHA%27%20HALO%20BHOR.mp3 canción] Nishá halo bhor svapnera ghor cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3251 Nishá halo bhor svapnera ghor]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy