Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3209
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 386 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár práńeri priyatama
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vyathá vedanáy bháve bhávanáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner maiṋjuśáy marakatamańi mama
Alakśyacári cittavihárii
|You are my heart's dearest darling–
In travail's agony, in mood, in thought,


The emerald in my [[wikipedia:Casket_(decorative_box)|casket]] of psyche.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Eres el amor más querido de mi corazón...'''
 
'''En la agonía del trabajo, en el humor, en el pensamiento,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La esmeralda en el cofre de mi psique.'''
|-
|-
|Golápete tumi káṋt́áy tomáy pái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Gul-báge tumi nitya dekhiyá jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Korakeri májhe madhur mohana sáje
Tomári spandane nandana candane


Shváse prashváse gandhavaha sama
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In the rose are You, and I find You in the thorn;
|The links between You and me are many, Lord,
Ever I go on seeing You in the floral garden.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Amid buds, You are in a sweet and charming attire,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With each breath like a scented breeze.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la rosa estás Tú, y te encuentro en la espina;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Siempre Te sigo viendo en el jardín floral.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Entre capullos, Tú estás en un dulce y encantador atuendo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con cada aliento como una brisa perfumada.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi biná priya ámár kichui nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomári cetanáy tomáy khuṋje pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Aloke pulake pratit́i palake
Tumi ná thákile ámio akúle


Sakal dhárańáy tumii anupama
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Naught have I without You, Love;
|With You I don't have a difference;
Your discernment do I find, Yourself having sought.
You exist, and I remain alive hence.


With a thrill unworldly at every trice,
If You were not staying, I too would be in peril;


In all things [[:en:Sadhana#Dharana|contemplated]] peerless are You only.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nada tengo sin Ti, Amor;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu discernimiento encuentro, habiéndote buscado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con un estremecimiento ajeno al mundo en cada tris,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En todas las cosas contempladas sólo Tú eres incomparable.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3209%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27ERI%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tumi je ámár práńeri priyatama cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3209 Tumi je ámár práńeri priyatama]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy