Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3207
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 388 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi náhi jáni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabu tomáy bhálabási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár náme tomár gáne
Alakśyacári cittavihárii


Chande sure ámi bhási
Sarvaduhkhahári he param priya
|With You I am not acquainted;
Nonetheless, Yourself I do cherish.


With Your name, with songs Thine,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In Your rhythm and tune I drift.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Contigo no estoy familiarizado'''
'''Sin embargo, a Ti mismo aprecio.'''


'''Con Tu nombre, con canciones Tuyas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En Tu ritmo y melodía me dejo llevar.'''
|-
|-
|Anádi asheś tomár liilá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabár marma chuṋye tomár calá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áṋdhár pathe jhaŕer ráte
Tomári spandane nandana candane


Bharasá dáo bhay náshi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Beginningless and endless is Your sport;
|The links between You and me are many, Lord,
Your conduct touches heart of everyone.
Though I am a particle, and You're the Creator.


On a dark path, on stormy nights,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Ridding fear, confidence You give.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sin principio ni fin es Tu deporte;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tu conducta toca el corazón de todos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En un camino oscuro, en noches tormentosas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Deshaciendo el miedo, confianza Tú das.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi biná báṋcte ná pári
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár viińár dhvanite práń bhari
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner májhe mohan sáje
Tumi ná thákile ámio akúle


Nece calo divánishi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Without You I cannot exist;
|With You I don't have a difference;
With the sound of Your [[wikipedia:Veena|lute]] life I fill.
You exist, and I remain alive hence.


Mid the mind, in captivating attire,
If You were not staying, I too would be in peril;


Day and night, dancing You persist.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sin Ti no puedo existir;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con el sonido de Tu laúd lleno la vida.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En medio de la mente, en cautivador atuendo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Día y noche, bailando Tú persistes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3207%20TOMA%27Y%20A%27MI%20NA%27HI%20JA%27NI.mp3 canción] Tomáy ámi náhi jáni cantada por [[wikipedia:Madhuri_Chattopadhyay|Madhuri Chattopadhyay]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3207%20TOMA%27Y%20A%27MI%20NA%27HI%20JA%27NI%203.mp3 canción] Tomáy ámi náhi jáni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3207%20TOMA%27Y%20A%27MI%20NA%27HI%20JA%27NI%202.mp3 canción] Tomáy ámi náhi jáni cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3207 Tomáy ámi náhi jáni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy