Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3140
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 390 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Atanu ráge anuráge
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phulaparáge ke elo bhese
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kathá náhi kay shudhu ceye ray
Alakśyacári cittavihárii


Gul-bágicár korake ese
Sarvaduhkhahári he param priya
|With immense love and fondness,
Who came floating upon floral pollen?


He speaks not a word, only remains watching
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


An incipient bud of a small rose garden.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con inmenso amor y cariño,'''
'''¿Qué vino flotando sobre polen de flores?'''


'''No habla una palabra, sólo permanece observando'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Un incipiente capullo de un pequeño jardín de rosas.'''
|-
|-
|Ájike man áveshe bhará
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bháver saritá ujáne hárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Káhári t́áne se shudhu jáne
Tomári spandane nandana candane


E pariveshe elo haraśe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Today with passion psyche is replete;
|The links between You and me are many, Lord,
The river of emotion is lost upstream.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only He realizes at whose enticement
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Gladly He arrived in this environment.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Hoy de pasión la psique está repleta;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''El río de la emoción se pierde río arriba.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo Él se da cuenta a cuya seducción'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Alegre llegó a este ambiente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ájike tái bujhite nári
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shata rúpe kena ekeri heri
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ekeri kathá haye shatadhá
Tumi ná thákile ámio akúle


Shata bháve kena háse ákáshe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|And so today I cannot know
|With You I don't have a difference;
Why in a hundred forms just one do I behold.
You exist, and I remain alive hence.


Having been a hundredfold, only one history
If You were not staying, I too would be in peril;


In many modes, why it smiles on firmament.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Y así hoy no puedo saber'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por qué en cien formas sólo una contemplo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo sido cien veces una sola historia'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En muchos modos, Por qué sonríe en firmamento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3140%20Atanu%20rage%20anurage.mp3 canción] Atanu ráge anuráge cantada por Tania Dam en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3140%20ATANU%20RA%27GE%20ANURA%27GE%20PHUL%20PARA%27GE.mp3 canción] Atanu ráge anuráge cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3140 Atanu ráge anuráge]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy