Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0488
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Udvela hiyá tomári lágiyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kona mánátei máne ná man
Liilá racanáy tumi advitiiya


Salája mádhurii tomárei ghiri
Alakśyacári cittavihárii


Tava bhávanái bhará jiivan
Sarvaduhkhahári he param priya
|My heart brims with love for You;
My mind pays heed to no taboo.


I orbit You in bashful sweetness;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your thoughts suffuse my whole existence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Mi corazón rebosa de amor por Ti;'''
'''Mi mente no presta atención a ningún tabú.'''


'''Te orbito con tímida dulzura;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Tus pensamientos inundan toda mi existencia.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Rauṋin prabháte aruńa dyutite
Pákhiirá jakhan gáy go gán


Táhári májháre khuṋji go tomáre
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tárá je tomári abhijiṋán
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
(Tumi) Hiyá tharathari ucát́ana kari
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Rúpe ráge bhari dáo bhuvan
|In the florid glow of a brilliant morn,
While birds sing their splendid song,
 
In their midst, I search avidly for Thee,
 
Since they conjure Your memory.


You set my anxious heart aflutter,
Tomári spandane nandana candane


When You fill the world with form and color.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''En el florido resplandor de una brillante mañana,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Mientras los pájaros cantan su espléndido canto,'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''En medio de ellos, Te busco ávidamente,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Puesto que evocan Tu recuerdo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú agitas mi ansioso corazón,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Cuando llenas el mundo de forma y color.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sandhyásúrja ábir chaŕáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Niilákáshe jabe ráuṋá kare dey
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sure laye bhari náce tále ghiri
Tumi ná thákile ámio akúle


Kari je tomári anugaman
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The break-of-day sun scatters red dye [<nowiki/>[[:en:Udvela_hiya_tomari_lagiya#cite_note-4|nb2]]]
|With You I don't have a difference;
As crimson spreads across the vast, blue sky.
You exist, and I remain alive hence.


Attuned to music and revolving in dance rhythm;
If You were not staying, I too would be in peril;


Such is the pursuit I make of You.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El sol del alba esparce tinte rojo'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mientras el carmesí se extiende por el vasto cielo azul.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sintonizado con la música y girando al ritmo de la danza;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tal es la búsqueda que hago de Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___488%20UDDVEL%20HIYA%27%20TOMA%27RI%20LA%27GIYA%27.mp3 canción] Udvela hiyá tomári lágiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0488 Udvela hiyá tomári lágiyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy