Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3205
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 401 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eder niyei káṋdá hásá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kabhu bhule tháká smarańe rákhá
Alakśyacári cittavihárii


Mańir udbháse bhálabásá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Coming and going, craving and obtaining,
Tears and laughter are only with these.


Whether staying forgot or retained in memory,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Love is like a gem's shining beauty.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Yendo y viniendo, anhelando y obteniendo,'''
'''Lágrimas y risas son sólo con estos.'''


'''Ya sea que permanezcan olvidadas o retenidas en la memoria,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El amor es como la belleza brillante de una gema.'''
|-
|-
|Ravir ketane je kirań áse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sandhyá malaye je priiti bháse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Cáṋder áloy je mádhurii háse
Tomári spandane nandana candane


Tárái manane áne áshá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Upon sun-god's banner does the ray arrive,
|The links between You and me are many, Lord,
With evening's zephyr does the satisfaction rise,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mid lunar splendor does the sweetness smile;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Into cogitation, hope they alone bring.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sobre el estandarte del dios sol llega el rayo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con el céfiro de la tarde se eleva la satisfacción,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En medio del esplendor lunar sonríe la dulzura;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En la cogitación, sólo ellos traen esperanza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi brhat kśudra ámi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava patha dhare tomákei nami
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Caliyáchi ámi kabhu náhi thámi
Tumi ná thákile ámio akúle


Mit́áte maner marutrśá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are great and noble, I am puny and base;
|With You I don't have a difference;
Your path having taken, to You alone homage I pay;
You exist, and I remain alive hence.


Never pausing, onward am I moving always
If You were not staying, I too would be in peril;


To assuage the desert thirst of psyche.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres grande y noble, yo soy insignificante y vil;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habiendo tomado tu camino, sólo a Ti rindo homenaje;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Nunca me detengo, siempre avanzo'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para calmar la sed desértica de la psique.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3205%20A%27SA%27%20A%27R%20JA%27OYA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, eder niyei káṋdá hásá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3205 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, eder niyei káṋdá hásá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy