Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3204
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 402 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kálo jaladhir beláte base
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Pal guńe jái prabhu
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáre smare shudhu tomáre smare
Alakśyacári cittavihárii


Belá abelá akále meshe
Sarvaduhkhahári he param priya


Madhu bhari buke tabu
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tomári tare shudhu tomári tare
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Seated on the shore of ebon sea,
Moments I keep counting, Lord.


Recalling You, just Yourself remembering,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Good times and bad ones mingle with the Supreme;
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Nevertheless with honey I fill bosom,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


For the sake of You only, just for Thee.
|'''Sentado en la orilla del mar de ébano,'''
'''Momentos que sigo contando, Señor.'''
'''Recordándote, sólo a Ti mismo recordando,'''
'''Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo;'''
'''Sin embargo con miel lleno el pecho,'''
'''Sólo por Ti, sólo por Ti.'''
|-
|-
|Práńer parág dúre uŕe jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kon ajánáy nabhoniilimáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bádhá náhi jáne klánti ná máne
Tomári spandane nandana candane


Utkrami dustare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Life's pollen goes on flying far away,
|The links between You and me are many, Lord,
Upon sky-blue unto a certain unknown place.
Though I am a particle, and You're the Creator.


It knows no obstruction, fatigue it does not heed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Bounding over difficulties.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El polen de la vida sigue volando lejos,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''No conoce obstáculo, ni fatiga;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''saltando por encima de las dificultades.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kena pát́hiyecho kabe ei bhave
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kichu náhi jáni kiser ásave
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


More bale dáo kibá tumi cáo
Tumi ná thákile ámio akúle


Káne káne dhiire dhiire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Long back why have You dispatched as this same being;
|With You I don't have a difference;
Under some intoxicant, I don't know a thing.
You exist, and I remain alive hence.


Please let me be told what it is You wish,
If You were not staying, I too would be in peril;


Gently whispering in ears.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Bajo alguna intoxicación, no sé nada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por favor déjame saber que es lo que deseas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Susurrando suavemente en los oídos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3204%20KA%27LO%20JALADHIRA%20BELA%27TE%20VASE.mp3 canción] Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3204 Kálo jaladhir beláte base]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy