Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3216
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 410 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kakhan sahasá tumi ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mane dolá diye gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mukher páne shudhu cáhile
Alakśyacári cittavihárii


Kona kathá náhi kahile
Sarvaduhkhahári he param priya
|When long back suddenly You came;
You left, setting mind asway.


Toward face simply having gazed,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Not a word did You say.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando hace tiempo de repente viniste;'''
'''Te fuiste, poniendo la mente en marcha.'''


'''Hacia el rostro simplemente habiendo mirado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ni una palabra dijiste.'''
|-
|-
|Jiivaner spandan tumi dharańiir
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mananer svanan sapta bhúmir
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ucchala úrmimálá jaladhir
Tomári spandane nandana candane


Priitidhárá d́hele dile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You're the earth's existential pulse,
|The links between You and me are many, Lord,
Echo of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven lokas]]' thought.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Surging wave-rows of the ocean,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Love's flow did You let cascade.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres el pulso existencial de la tierra,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Eco del pensamiento de los siete lokas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Surgiendo hileras de olas del océano,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El flujo del amor dejaste que cayera en cascada.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sharańágata ámi tava karuńár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sasiimer budbud asiima bhúmár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Acená ajáná májhe calá je ámár
Tumi ná thákile ámio akúle


Theko mor marmamúle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Come am I for refuge of Your mercy,
|With You I don't have a difference;
A restricted bubble of Your infinite Divinity.
You exist, and I remain alive hence.


Amid strange and unknown, mine is the motivity;
If You were not staying, I too would be in peril;


As base of my soul please remain.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Vengo a refugiarme en Tu misericordia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Una burbuja restringida de Tu infinita Divinidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En medio de lo extraño y desconocido, mío es el motivo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Como base de mi alma por favor permanece.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3216%20KAKHAN%20SAHASA%27%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Kakhan sahasá tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3216 Kakhan sahasá tumi ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy