Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3214
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 412 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áji prabháte chande giite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rúper srote pelum tomáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Púrvácale mantrabale
Alakśyacári cittavihárii


Álor dhárá ánle dharáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Today at dawn with both cadence and song,
Through a stream of form Yourself I received.


With power of [[wikipedia:Mantra|mantra]], from the Eastern Mountain
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Light's flow upon Earth You did bring.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Hoy al amanecer con cadencia y canto,'''
'''A través de una corriente de forma Tú Mismo recibí.'''


'''Con el poder del mantra, desde la Montaña Oriental'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol todos los días.</ref>
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El flujo de la luz sobre la Tierra Tú trajiste.'''
|-
|-
|Áṋdhárer bhrukut́i geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ańur buke práń jegeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Átmahárá chande bhará
Tomári spandane nandana candane


Maner mayúr nece chut́e jáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The frown of gloomy darkness has gone off;
|The links between You and me are many, Lord,
Life has been roused in the bosom of an atom.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Filled with rhythm and beside himself,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The peacock of mind races on, dancing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El ceño de la sombría oscuridad ha desaparecido;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La vida se ha despertado en el seno de un átomo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Lleno de ritmo y fuera de sí,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El pavo real de la mente corre, bailando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vibhiiśiká sare gelo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Abhiśeker lagna elo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Raktimábháy puśpashobháy
Tumi ná thákile ámio akúle


D́hele dile práń cetanáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|All apprehension got swept aside;
|With You I don't have a difference;
The right time for coronation did arrive.
You exist, and I remain alive hence.


With crimson glow and floral beauty,
If You were not staying, I too would be in peril;


You dispensed cognition and vivacity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Toda aprensión se ha barrido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El momento adecuado para la coronación llegó.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con brillo carmesí y belleza floral,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Usted dispensó la cognición y la vivacidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3214%20Aji%20prabhate%20chande%20giite.mp3 canción] Áji prabháte chande giite cantada por Madhuvanti Sengupta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3214%20A%27JI%20PRABHA%27TE%20CHANDE%20GIITE%202.mp3 canción] Áji prabháte chande giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3214 Áji prabháte chande giite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy