Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3128
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 417 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner e madhuvane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bharile gáne gáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Táhári anurańane
Alakśyacári cittavihárii


Ámi je gechi bhese
Sarvaduhkhahári he param priya
|At this pleasure garden of psyche,
You infused songs aplenty.


On the resonance of them only,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I have gone a-floating.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En este jardín de placer de la psique,'''
'''Infundiste muchas canciones.'''


'''Sólo en la resonancia de ellos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Me he ido flotando.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Bhuvane tulaná nái
Manane khuṋjiyá ná pái
 
Marme rayecho sadái
 
Smrtite áso hese
|In the world there is no equivalent;
Searching cogitation I don't detect.
 
Always You have been like my essence;
 
Into recollection You come smiling.
|'''En el mundo no existe equivalente;'''
'''Buscando meditación que no detecto.'''


'''Siempre has sido como mi esencia;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Al recuerdo vienes sonriendo.'''
|-
|-
|Vishver varańiiya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Citter cayaniiya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava ávege dio
Tomári spandane nandana candane


Ámáre bhare áveshe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Oh the One fit for cosmic welcome,
|The links between You and me are many, Lord,
Worthy of the mind's devotion,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Please convey Your great passion
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through the rapt attention filling me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Oh, el Único apto para la bienvenida cósmica,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Digno de la devoción de la mente,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por favor transmite tu gran pasión.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A través de la atención absorta que me llena.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Priitite rekhecho d́háki
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rayecho madhute mákhi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kona shreyah náiko báki
Tumi ná thákile ámio akúle


He prabhu tava sakáshe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|From love, calling I've remained;
|With You I don't have a difference;
Honey-coating, I have stayed.
You exist, and I remain alive hence.


There is nothing else to welfare,
If You were not staying, I too would be in peril;


Hello Master, in Your proximity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Del amor, que llama he permanecido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Recubierto de miel, he quedado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No hay nada más que el bienestar,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Hola Maestro, en Tu proximidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3128%20MANER%20E%20MADHUBANE%20BHARILE.mp3 canción] Maner e madhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3128 Maner e madhuvane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy