Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3127
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 418 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ákáshe diipake e kárttike
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Je álo jválále
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tár nái tulaná tár nái tulaná
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdhára nisháte dishá jánáte
Sarvaduhkhahári he param priya


E tava karúńákańá
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In this [[wikipedia:Kārtika_(month)|month of Karttik]] with its lamp on sky,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
The light You did ignite,


Of it there's no likeness, no likeness.[<nowiki/>[[:en:Akashe_diipake_e_karttike#cite_note-4|nb2]]]
Grazing unseen, frolicking in mind,


To make compass known on the dark night,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


This is a speck of Your kindness.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En este mes de Karttik, con su lámpara en el cielo,'''
'''La luz que encendiste,'''


'''De esta no hay comparación, no hay comparación.'''<ref group="nb">En todo el hemisferio norte, las estrellas suelen ser brillantes en el cielo nocturno de Karttik, cuando las constelaciones de Orión y Canis Mayor se hacen visibles.</ref>
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para guiar en la noche oscura,'''
'''Esto es solo una muestra de Tu bondad.'''
|-
|-
|Tomáre bhuliyá jái jadi kabhu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Calite calite ánmane prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


E tava diipiká priitir kańiká
Tomári spandane nandana candane


Bale lakśye bhulo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|If ever I'm forgetting You,
|The links between You and me are many, Lord,
Lord, listlessly to move and move,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Then this Your lamp, love's fragment,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


"The goal," it tells, "don't forget."
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Si alguna vez me olvido de Ti,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Señor, y me muevo sin rumbo,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Entonces esta lámpara Tuya, que es fragmento de amor,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Dice: "La meta, no la olvides."'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vyaśt́ijiivan jadi bhule jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava ajácita krpár kańáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Rudrábhighośe bale nirghośe
Tumi ná thákile ámio akúle


Nijere koro ná chalaná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|If the unit life go on forgetting,
|With You I don't have a difference;
Through speck of Your unsought mercy,
You exist, and I remain alive hence.


Loud and fiercely out it cries:
If You were not staying, I too would be in peril;


"Don't deceive yourself."
I was floating in some huge vacuity.
|'''Si la vida, en su unidad, sigue olvidando,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A través de una chispa de Tu misericordia inmerecida,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Grita fuerte y ferozmente:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''"No te engañes a ti mismo."'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3127%20A%27KA%27SHE%20DIIPAKE%20E%20KA%27RTTIKE.mp3 canción] Ákáshe diipake e kárttike cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3127 Ákáshe diipake e kárttike]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy