Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3190
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 419 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso tumi eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár ghare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áshár diipak jvale apalak
Alakśyacári cittavihárii


Tomár tare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come You, please do arrive
At my dwelling.


With a steadfast gaze hope's lamp shines
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


For the sake of Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ven Tú, por favor llega'''
'''A mi morada.'''


'''Con mirada firme brilla la lámpara de la esperanza'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por Ti.'''
|-
|-
|Svapane pái tomár dekhá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jegeo bhávi tomár kathá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áṋká tomár priitir rekhá
Tomári spandane nandana candane


Sabár pare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In dream I find Your vision;
|The links between You and me are many, Lord,
Even wakened it is You I think of.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Traced is Your stripe of love
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Upon everybody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En sueños encuentro Tu contemplación;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Incluso despierto pienso en Ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Trazada está Tu línea de amor'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sobre todos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhuleo bhulte pári náko
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Niviŕ bháve marme tháko
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhuratáy mákhiye rákho
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhuvan bhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Even though forgot, I cannot forget;
|With You I don't have a difference;
You remain at core of heart in thought dense.
You exist, and I remain alive hence.


With sweetness You keep coated
If You were not staying, I too would be in peril;


The cosmos complete.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aunque olvidado, no puedo olvidar;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Permaneces en el centro del corazón en el pensamiento denso.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con dulzura mantienes cubierto'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El cosmos entero.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3190%20Tumi%20eso.mp3 canción] Tumi eso tumi eso, ámár ghare cantada por Sreshtha Haldar en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3190%20TUMI%20ESO%20TUMI%20ESO%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Tumi eso tumi eso, ámár ghare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3190%20TUMI%20ESO%20TUMI%20ESO.mp3 canción] Tumi eso tumi eso, ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3190 Tumi eso tumi eso, ámár ghare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy