Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3184
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 425 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|D́eke jái sáŕá náhi pái
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eki kat́hin hrday kat́hin hrday
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kabhu káche áso kabhu dúre háso
Alakśyacári cittavihárii


Eki liilá eki abhinay
Sarvaduhkhahári he param priya
|I go on calling, I don't get a reaction;
What a severe heart, so stern a heart!


Sometimes You come close, else remote You grin;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Such a cosmic sport, oh such affectation!
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sigo llamando, no obtengo respuesta;'''
'''¡Qué corazón tan severo, tan riguroso corazón !'''


'''A veces Te acercas, otras alejado Te sonríes;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¡Qué juego cósmico, oh qué recreación!'''
|-
|-
|Nrtyer tále bháso uttále
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Úrmimáláy jaladhiri jale
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jiivan dolár kúle upakúle
Tomári spandane nandana candane


Tomár mádhurii kathá kay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|To dance-beat You float on high;
|The links between You and me are many, Lord,
In rows of waves upon my ocean-tide.
Though I am a particle, and You're the Creator.


A life of dangling on the coast, on the shoreline;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The tale Your sweetness reports!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Al ritmo  de la danza flotas en lo alto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''En hiladas de olas sobre mi marea oceánica.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Una vida de vaivén en la costa, en la orilla;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¡El cuento que narra tu dulzura!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sab juge ácho ácho sab kále
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Háráno smrtite akálera bhále
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháve o abháve sabákár múle
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava priitidhárá mishe ray
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are in every age, at every season You abide;
|With You I don't have a difference;
With memories gone missing, with fate of bad times.
You exist, and I remain alive hence.


In presence and in dearth, at bedrock of all entire
If You were not staying, I too would be in peril;


Blended stays Your stream of love.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estás en cada era, en cada estación Te quedas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con recuerdos perdidos, con presagio de malos tiempos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la existencia y en la escasez, en el origen de todos por completo'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Entreverada permanece Tu corriente de amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3184%20D%27EKE%20JA%27I%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PA%27I.mp3 canción] D́eke jái sáŕá náhi pái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3184 D́eke jái sáŕá náhi pái]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy