Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0483
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Milaner dine prabháta kirańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner kálimá chilo ná ár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phuler suváse práńer suháse
Alakśyacári cittavihárii


Sare giyechilo jata vyathábhár
Sarvaduhkhahári he param priya
|On our wedding day, with dawn's sunrays,
The psyche's darkness no longer stayed.


With floral fragrance and sweet smile of life,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everything painful was swept aside.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El día de nuestra boda, con los rayos del sol del amanecer,'''
'''La oscuridad de la psique ya no permanecía.'''


'''Con la fragancia floral y la dulce sonrisa de la vida,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Todo lo doloroso fue barrido a un lado.'''
|-
|-
|Shata janamer jame ásá bhár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chilo jata shubháshubha saḿskár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ek lahamáy kothá bhese jáy
Tomári spandane nandana candane


Sab bhule giye hayechi tomár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Countless past lives have come to fruition;
|The links between You and me are many, Lord,
Requited were all good and bad actions.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In a split second where does it drift away;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


All was forgotten when become Yours have I.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Incontables vidas pasadas llegaron a su fin;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Requeridas fueron todas las acciones buenas y malas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En una fracción de segundo donde se aleja;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todo fue olvidado cuando en Tuyo me he convertido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi ácho ár ámi shudhu áchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sab vinimaye tomáre peyechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár krpáy moha muche jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Cáoyá páoyá saba hay ekákár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You exist, whereas I just persist;
|With You I don't have a difference;
In every exchange, it is You I've obtained.
You exist, and I remain alive hence.


By Your grace, attachments are erased;
If You were not staying, I too would be in peril;


All desires and acquires become alike.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú existes, mientras que yo sólo persisto;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En cada intercambio, es a Ti a quien he obtenido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu gracia, los apegos se borran;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos los deseos y adquisiciones se vuelven iguales.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___483%20MILANER%20DINE%20PRABHA%27T%20KIRAN%27E.mp3 canción] Milaner dine prabháta kirańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0483 Milaner dine prabháta kirańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy