Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 439 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kamal kali niirava kena
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kaoná ámáy maner kathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pápŕite kena jhare ashru
Alakśyacári cittavihárii


Ke diyeche marme vyathá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh lotus bud, why are you speechless?
To Me inmost secrets kindly utter.


Why do tears fall upon petals?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


At heart-core Who has distressed?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh capullo de loto, ¿por qué estás mudo?'''
'''dime amablemente tus secretos más íntimos.'''


'''¿Por qué las lágrimas caen sobre los pétalos?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''en el corazón ¿Quién se ha angustiado?'''
|-
|-
|Katai jhápt́á ese paŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár pare urmijhaŕe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Komal práńe sab kii kare
Tomári spandane nandana candane


Kao ámáre se váratá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Having gotten plagued by gales aplenty
|The links between You and me are many, Lord,
Coming down on you through waves stormy,
Though I am a particle, and You're the Creator.


What all does it to a life-force weak?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To Me that information pray tell.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Habiendo sido plagado por vendavales en abundancia'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''descendiendo sobre ti a través de olas tormentosas,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''¿Qué es lo que hace débil a una fuerza vital?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''a mí esa información, por favor dime.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Prabhát ravi álo d́hále
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Iráy ráká jhalamale
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhomrá ese kii jáy bale
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhálabese madhuratá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Daybreak's sun confers light-beams;
|With You I don't have a difference;
The setting full moon gleams with oral faculty.
You exist, and I remain alive hence.


Bumblebee having arrived, what's He saying?
If You were not staying, I too would be in peril;


Cherished one, it is sweetness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El sol del amanecer confiere rayos de luz;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La puesta de luna llena brilla con la facultad oral.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo llegado el abejorro, ¿qué está diciendo?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''querido, es dulzura.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20Kamalkali%20niirava%20kena.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20KAMALAKALI%20NIIRAVA%20KENA.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3191 Kamal kali niirava kena]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy