Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3126
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 440 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Dúre theko ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Málá gáṋthi vedi sájái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár tare gán sedhe jái
Alakśyacári cittavihárii


Bhule jeo ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh You, remote please don't dwell;
A wreath I thread, altar I decorate.


A song I go on practicing for Your sake;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Kindly don't forget.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh Tú, remoto, por favor no habites;'''
'''Una corona estoy tejiendo y decoro el altar.'''


'''Una canción sigo practicando por Tu causa;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por favor, no olvides.'''
|-
|-
|Ghure ghure tomár khoṋje
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Páháŕ ságar vaner májhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Chot́a baŕa sakal káje
Tomári spandane nandana candane


Klántite shui ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|in search of You, ever roving
|The links between You and me are many, Lord,
Amid forest, hill, and sea...
Though I am a particle, and You're the Creator.


By all small and large deeds;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


From fatigue, I don't lie abed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En busca de Ti, siempre errante'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Entre el bosque, la colina y el mar...'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''A través de todos los pequeños y grandes actos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''De fatiga, no me acuesto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nánán jane nánán bale
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sahiyá jái hásir chale
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár náme tomár bale
Tumi ná thákile ámio akúle


Tá ki jáno ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Many folk, in diverse ways they speak;
|With You I don't have a difference;
I go on tolerating with a smile's veneer
You exist, and I remain alive hence.


Through the name and strength of Thee–
If You were not staying, I too would be in peril;


That do You not comprehend?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Muchos hablan, de diversas maneras;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Yo sigo tolerando con una sonrisa superficial'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A través del nombre y la fuerza de Ti—'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Eso no lo comprendes?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3126%20Tumi%20dure%20theko%20na.mp3 canción] Tumi dúre theko ná cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3126%20TUMI%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27%202.mp3 canción] Tumi dúre theko ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3126 Tumi dúre theko ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy