Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3049
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 443 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phuler vane ánamane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhramar elo kena balo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner końe saḿgopane
Alakśyacári cittavihárii


Halo saorabhe udvela
Sarvaduhkhahári he param priya
|Into the floral garden unmindfully,
Why came the Bumblebee, pray do tell.


Inside the mind in complete privacy,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


By fragrance was He overwhelmed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En el jardín de flores, sin darse cuenta,'''
'''¿por qué llegó el abejorro?, dime por favor.'''


'''Dentro de la mente, en completa privacidad,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Su fragancia lo abrumaba.'''
|-
|-
|Ákásh pátál sabi cená
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabkháne tár ánágoná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Niirav ráte viińá háte
Tomári spandane nandana candane


Jhauṋkáre hay caiṋcala
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The firmament and netherworld, all is familiar;
|The links between You and me are many, Lord,
In every place are His frequent visits.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Upon silent nights, lyre in hand,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With a jangle He gets restless.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El firmamento y el inframundo, todo es familiar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En todos los lugares hay Sus frecuentes visitas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En las noches silenciosas, lira en mano,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con un tintineo Se inquieta.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cirakáler acená se
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Priitimadhur áshe áse
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande sure mánasa pure
Tumi ná thákile ámio akúle


Sauṋgiite hay ucchala
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Forever He's a mystery;
|With You I don't have a difference;
He comes in hope of love's honey.
You exist, and I remain alive hence.


With rhythm and tune at abode of psyche,
If You were not staying, I too would be in peril;


By song He becomes ebullient.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Siempre es un misterio;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Viene con la esperanza de la miel del amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con ritmo y melodía en la morada de la psique,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el canto Se vuelve efervescente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3049%20PHULER%20BANE%20A%27NMANE%20BHRAMAR%20ELO.mp3 canción] Phuler vane ánamane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3049 Phuler vane ánamane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy