Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3177
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 456 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dolá diye ke go cale jáy (ámáy)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Manomohana sáje vane madhura májhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rúpe rúpátiite meláy
Alakśyacári cittavihárii
|Having given me a swing, oh Who leaves?
Mid an arbor sweet, in heart-captivating dress,


Both shape and shape-free He makes meet.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Habiéndome dado un columpio, oh ¿Quién se va?'''
 
'''En medio de un cenador dulce, con un vestido que cautiva el corazón,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''con forma y sin forma se encuentra.'''
|-
|-
|Cinite pári ná táre ghore ghare báire
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Citter agocare mane áse ki kare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hrdaye alakh dyuti paráńe apár priiti
Tomári spandane nandana candane


Bhálabese bholá halo dáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In the gloom out of doors, with Him I cannot be acquainted;
|The links between You and me are many, Lord,
Then does He enter mind without psyche's awareness?
Though I am a particle, and You're the Creator.


In life a fondness immense, in heart a shine invisible;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Forgetting being loved became a difficulty.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la penumbra exterior, no puedo conocerle;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿Entonces Él entra en la mente sin la conciencia de la psique?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la vida un cariño inmenso, en el corazón un brillo invisible;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Olvidar ser amado se convirtió en una dificultad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jata bhávi bhávibo ná tár páne cáhibo ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nikat́e eleo kabhu kona kathá kahibo ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nijeke báṋdhite nári tári bháve bheuṋge paŕi
Tumi ná thákile ámio akúle


Ekathá ke káháke bojháy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Anything I think or will think, I'll not gaze in His direction;
|With You I don't have a difference;
Even if coming close by, of Him I won't ever talk.
You exist, and I remain alive hence.


But I can't restrain myself, musing on Him alone I'm shattered;
If You were not staying, I too would be in peril;


This predicament, to Whom will anyone make clear?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todo lo que pienso o pensaré, No miraré en Su dirección;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aunque me acerque, de Él nunca hablaré.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero no puedo contenerme, Musitando sólo en Él estoy destrozado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Este predicamento, ¿a quién se lo aclarará alguien?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3177%20DOLA%27%20DIYE%20KE%20GO%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dolá diye ke go cale jáy ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3177 Dolá diye ke go cale jáy ámáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy